Chapter 1
Alexandria アレクサンドリア
The game begins. The Lindblum theatre ship is flying through the air en-route to the Kingdom of Alexandria. Meanwhile, in the ship, a boy with a monkey tail enters a dark room.
暗いな……
まだ誰も来てないのか?
Sure is dark...
Guess nobody's here yet...
The boy lights the candles in the centre of the room.
誰だっ!!
Who's there!?
ジタン
オレだよ、ジタンだよ
Zidane
It's me, Zidane!
The door on the right opens and three characters enter the room.
ブランク
よぉ、ジタン! 遅かったじゃねえか!
Blank
Hey, Zidane! You sure are late!
ジタン
すまん ところで、ボスはもう来てるのか?
Zidane
Sorry. So, where's the boss?
シナ
いんや、まだずらよ
Cinna
Ain't here yet.
Suddenly, a man wearing a dragon mask jumps down from the stairs and the first battle of the game begins.
After the fight, the dragon mask is removed revealing it to be the party's boss Baku.
グハーーーーーッ!
頭が痛ぇーっ!
ちったぁ、手ぇ抜かねえかっ!
UGHUUA!
Oh, my head!
Go easy, you guys!
マーカス
Marcus
Whew!
シナ
Cinna
Whew!
ジタン
Zidane
Whew!
ブランク
Blank
Whew!
バクー
おめーらっ!
なかなか、ウデ上げたじゃねえか!
ガハハハハ!!
さぁッ! 会議、はじめんど!!
Baku
Hey, fools!
You're lookin' a lot better!
Gwahahaha!
Alright! Let's start this meeting already!
The party moves into the meeting room.
バクー
今日の作戦の確認だっ!!
我らの目指すはアレクサンドリア王国……
そして、我ら盗賊タンタラス団の目的は、 この国の王女、ガーネット姫をかっさらうことだっ!!
Baku
Here's the plan!
Tantalus, the infamous band of daring thieves (that's us) is headin' to the Kingdom of Alexandria...
Our mission: to kidnap the heir to the throne, Princess Garnet!
シナ
さて、あとは、おいらが説明するずら
もうすぐ、おいらたちの乗っている船が アレクサンドリアに到着するずらよ
到着したら、 おいらたちは平然とした顔をして……
アレクサンドリアで大人気の芝居 『君の小鳥になりたい』を演じるずら!
頼むずらよ! 主役のマーカスさん!!
Cinna
I'll take it from here, so listen up!
Our ship's about to dock at Alexandria...
And when it does, we're gonna put on our costumes...
...and perform 'I want to Be Your Canary,' the most popular play in Alexandria!
Break a leg, Marcus! 'Cause you're playin' the lead!
マーカス
頑張るっス!だけど誘拐作戦の主役は ジタンさんとブランク兄キっス!
Marcus
Leave the actin' to me! Of course, the real kidnappers'll be Blank and Zidane!
ブランク
幕間に俺がこいつで 城の連中を混乱させる……と
だけど、どうも このブリ虫ってのは苦手だぜ
まぁ仕方ないから、 我慢するけどよ……
で、そのあとは、 ジタン、おまえの出番だぜ!
Blank
I'll distract the audience from backstage with these little buggers.
I can't stand oglops...
But I'll manage, so don't worry about me.
And that'll be your cue, Zidane!
ジタン
よし、わかった! その隙に、ガーネット姫を誘拐すればいいんだな?
Zidane
Okay! That's when I kidnap Princess Garnet, right?
バクー
そうだ~、我々が誘拐するのは、 アレクサンドリアはじまって以来の 美姫と名高いガーネット姫!!!
Baku
You bet! You're gonna kidnap the most babe-ilicious beauty in all of Alexandria, Princess Garnet!
The Lindblum theatre ship flies above the city of Alexandria, heading towards the castle. Meanwhile, in the town below a pointy-hat boy walks into view and trips over.
ねぇ、だいじょ~ぶ?
ハイ!たいせつなチケット!
じゃあねっ!
Are you awright?
Here! You dwopped your ticket.
Bye-bye!
As the pointy-hat boy continues walking, a rat kid runs past and bumps into him.
イテッ!
Owww!
ネズミの子
おまえっ、ジャマなんだよっ!!!
Rat Kid
Why you--get outta my way!!!
Meanwhile, in another part of the town, a herald is guiding some nobles.
ガイド
さあ、トレノからお越しの貴族の皆様! アレクサンドリア城は、こちらですぞ!
Herald
Honorable nobles of Treno... Castle Alexandria is this way!
The pointy-hat boy enters the central district of the town and approaches the ticket booth.
チケット屋
なんかご用?
Ticketmaster
Can I help you, son?
とんがりボウシの男の子
ん、んっと…… (チケットを見せる)
Pointy-Hat Boy
Uh... Umm... (Show ticket)
チケット屋
おやぁ? そのチケットはなんか変だねえ
こりゃ、ニセモノだな 最近、多いんだよね……
Ticketmaster
What's this? There's something odd about this ticket...
Why, it's another fake! I've seen so many today.
え~~~っ
Nooooo!
チケット屋
そんなにガッカリするなよ、気持ちはわかるけどさ……
そうだ、これでもやるからさ 元気を出しなよ!
Ticketmaster
Now, now. Don't cry. I know how you must feel.
Here, I'll give you these. Do try to cheer up now, hmm?
The Ticketmaster gives the pointy-hat boy some cards.
チケット屋
カードのことなら、裏通りのジャックってやつに 聞けば色々教えてくれるはずだよ、じゃ!
Ticketmaster
Talk to Alleyway Jack to learn more about cards. Good luck, lad!
The pointy-hat boy enters an alleyway, then trips over surprising the signmaker.
Blast it!
看板屋のダンテ
たぁ~っ、おめえがコケるから 外れちまったじゃねえか!!
ふぅ~、これで直ったかな~
今日の仕事は、これで終わりだ~
Dante the Signmaker
Hey! You made me miss, you little klutz!
Whew. That should do it.
Well, it's been a long day.
The signmaker walks off and the rat kid approaches the pointy-hat boy.
ネズミの子
おいっ、おまえっ! さっき、持ってたチケットが ニセモノだって言われてただろ!
僕は、見てたんだぜ!
Rat Kid
Hey, you! Shrimp! You're the one with the phony ticket, ain'tcha?
I saw the guy tell you it was a fake!
とんがりボウシの男の子
うん、ニセモノだった
Pointy-Hat Boy
Y-Yeah, it's fake
ネズミの子
俺の家来になれば、 今日の芝居を見せてやる!
家来になるか!?
Rat Kid
I'll let you see the show if you become my slave!
Well, whaddya say?
とんがりボウシの男の子
わかった……
Pointy-Hat Boy
Alright
ネズミの子
よし! そうと決まったら、さっそく命令だ!
おまえ! あっちから人が来ないか、見張ってろ!
Rat Kid
Awesome! Now for your first assignment!
You go stand over there and see if anyone's comin'!
ネズミの子
誰も来ないか!?
Rat Kid
All clear?
とんがりボウシの男の子
うん、来ない
Pointy-Hat Boy
Yeah, it's clear
ネズミの子
よし! じゃあ、計画実行だ!!
Rat Kid
Awesome! Engage according to mission parameters!
The rat kid steals the signmakers ladder and they run off towards the steeple.
ほら、こっちだ!
遅れずについて来いよ!
尖塔の中に入るぞ!
Over here!
Don't fall behind!
Into the steeple!
They enter the steeple.
ネズミの子
これから この塔の上に登っから!
おまえ、先に登ってみろ!
Rat Kid
Now we're gonna climb up this tower!
It's very dangerous. You go first.
As the pointy-hat boy attempts to climb the steeple, a moogle falls from above, surprising him.
わっ!
Oww!
ネズミの子
あははは なんだ、そのザマはっ!
Rat Kid
Ahahaha! What the heck was that!?
おどろかせて、ごめんクポ!
Sorry 'bout that, kupo!
ネズミの子
そいつはなあ、 モーグリのクポってやつだ!
Rat Kid
That's Kupo. He's a moogle.
クポ~ッ!
Kupo!
ネズミの子
俺の家来の第一号だ!
よろしくしてやってくれ!
Rat Kid
And this is slave number one!
Try to get along, okay?
クポ~ッ、よろしく~!
Kupo! Pleased to meet you!
クポ
おわびに、君のコト モーグリ記録帳に書いてあげるよっ!
もし、メモリーカードにセーブしたくなったら、 ボクたちモーグリに話しかけるクポ~~~ッ!!
あと、テントを持っていれば、 体力を回復するコトもできるクポッ!
わかったクポ?
Kupo
I sorry. I enter you in Moogle Diary!
If you want to save game onto MEMORY CARD, just ask us moogles, kupo!
And you can regain health if you have a Tent, kupo!
You understand?
とんがりボウシの男の子
わかった
Pointy-Hat Boy
I understand
クポ
これからも、よろしクポ~ッ!
Kupo
Glad I can help, kupo!
ネズミの子
さあて、そろそろ登ろうぜ
Rat Kid
Alright, time for some upward mobility!
The rat kid takes the sign makers ladder and climbs the steeple.
ネズミの子
お~い、はやく登ってこいよ~!
Rat Kid
Okay, come on up, slave!
Another moogle enters the steeple.
スティルツキン
クポ~、いるかぁ~?
Stiltzkin
Kupo...? You here?
クポ
クポ~ッ、スティルツキン! その格好は、もしかして……
また旅に出るクポ?
Kupo
Kupo! Stiltzkin! Why that getup?
You leaving, kupo?
スティルツキン
ああ、今度の旅は、 ちょっと長くなるかもしれないな……
Stiltzkin
Yeah, and this time I might be away for a long time.
クポ
さびしくなるクポ~~~
Kupo
I'll miss you, kupo.
スティルツキン
時々、手紙を出すからよ、 心配はしないでくれ
Stiltzkin
Now, don't you worry. I'll write.
クポ
わかったクポ~~~
Kupo
Okay, kupo!
スティルツキン
じゃあな、元気でいろよ!
城にいるモッシュ達にも よろしく伝えておいてくれ
Stiltzkin
Well, I'm off. Take care!
Oh, and say hi to Mosh in the castle for me.
Stiltzkin leaves the steeple.
とんがりボウシの男の子
いまのはお友達なの?
Pointy-Hat Boy
Was that a friend of yours?
クポ
そうクポ~~~ さすらいのお友達クポ~~~
Kupo
Yes, kupo. A very special one, kupo!!!
ネズミの子
お~い、はやく登ってこい って言ってるだろ~っ!?
Rat Kid
Hey, slave! I thought I ordered you up here!!!
The pointy-hat boy also climbs the steeple.
ネズミの子
さあ! 急がないと、芝居が始まっちまうぜ!
Rat Kid
Alright, the play's gonna start if we don't hurry!
The rat kid starts moving across the rooftops encouraging the pointy-hat boy to follow.
ネズミの子
なにしてんだよ、はやく来いよ!
おまえ、もしかして高いところが苦手なのか?
大丈夫だよ、ここが高いところ だと思わなければいいんだ!
おらおら、腰をぬかしてるヒマはないぜっ!
Rat Kid
Come on! Get over here!
Lemme guess... You're afraid of heights, aren't you?
It's okay! Just pretend you're on the ground!
Come on, already! We're runnin' outta time!
The pointy-hat boy hesitates to cross a wooden plank between two rooftops.
ネズミの子
またかよ……
大丈夫だって! ビビんなよ、落ちないって!
Rat Kid
Not again...
Don't worry! It won't fall!
The wooden plank falls and the pointy-hat boy jumps onto the next rooftop.
ネズミの子
ハハハ……、落ちたな……
まぁ、細かいことは気にするなって!
Rat Kid
Hahaha... I guess it fell.
No point in worrying now, right?
ネズミの子
ところでよっ!
おまえの名前、 まだ、聞いていなかったよな?
そうか! ビビってゆうのか!
ちょっと変わった名前だな……
おれは、パックってゆうんだ これからもヨロシクなっ!
Rat Kid
Oh yeah, I almost forgot!
I don't even know your name!
So your name's Vivi, huh?
Kinda funny name...
My name's Puck! Pleased to meetcha!
They arrive at the castle wall.
パック
ふぅ~ やっと、たどりついたぜ
この壁を越えれば もう、城の中だ!
さぁ、行こうぜ!
Puck
Whew... We finally made it!
After this wall, we'll be inside the castle!
C'mon, let's go!
After they enter the castle, a display of fireworks and fanfare commences as the stage on-board the flying theatre ship moves into view of the spectators. Baku steps onto the stage for the opening dialogue of the performance.
さぁて、お集まりの皆様!
今宵、我らが語る物語は、 はるか遠いむかしの物語でございます
物語の主人公であるコーネリア姫は、 恋人マーカスとの仲を引き裂かれそうになり……
一度は城を出ようと決心するのですが、 父親であるレア王に連れ戻されてしまいます
今宵のお話は、それを聞いた恋人のマーカスが コーネリア姫の父親に刃を向けるところから始まります
それでは、ロイヤルシートにおられます ブラネ女王様も、ガーネット姫様も……
そして貴族の方々も、屋根の上からご覧の方々も、 手にはどうぞ厚手のハンカチをご用意くださいませ
Ladies and Gentlemen!
Tonight's performance is a story that takes place long, long ago.
Our heroine, Princess Cornelia, is torn from her lover, Marcus.
She attempts to flee the castle, only to be captured by her father, King Leo.
When our story begins, Marcus, having heard of this, crosses swords with the king.
And now, Your Royal Majesty, Queen Brahne, Your Highness, Princess Garnet...
...noble ladies and lords, and our rooftop viewers, Tantalus proudly presents 'I Want to Be Your Canary'!
Backstage Zidane, Blank and Cinna call out their opening lines and run onto the stage.
ブランク
父を殺され!母を殺され!
そして、恋人と 引き離されたマーカスよ!
Blank
Bereft of father! Bereft of mother!
Marcus! Thou has lost even thy love!
シナ
おお、斯くも 不仕合わせなマーカスよ!
これからおまえは何を希望に 生きてゆけばよいのだ!
Cinna
Fortune hath escap'd thee!
For what end shalt thou live?
ジタン
こうなれば我が友の為!
憎きレア王の胸に烈火の剣を 突き刺してやろうではないか!
Zidane
For the sake of our friend...
Let us bury our steel in the heart of the wretched King Leo!
ブランク
オォーッ!
Blank
Aye!
シナ
オォーッ!
Cinna
Aye!
Zidane, Blank and Cinna run onto stage then confront King Leo.
ブランク
助太刀に来たぞ、相棒!!
Blank
We shall back thee, kinsman!
マーカス
手出しをするでない!!
Marcus
Pray, sheathe thy swords! This villain is mine alone!
シナ
そうはいかぬ!
俺もレア王には兄弟を 殺されているのだ!!
Cinna
Nay, kinsman!
For I, too, have lost a brother to this fiend!
レア王
ええい、下がれ 下がれ、無礼者!
我が野望の行く手を塞ぐ奴は 誰とて容赦はせぬぞ!
余に刃向かう奴は、 この闇夜の露と消してくれるわ!!
King Leo
What ho? Out, vermin! Away!
Thou darest bare thy sword before the king!?
All who stand in my way will be crush'd!
ジタン
レア王よ、我が友の 心の痛みを受けてみよ!
我が友の 心の痛みを受けてみよ!!
Zidane
Treacherous Leo, my kinsman's suffering shall not be in vain!
For I shall instruct thee in his incomparable pain!
A battle is fought between King Leo and his henchmen against Zidane and his party.
レア王
う、うぐっ…
このままで済むと思うなよ、マーカス!
King Leo
Arrg... Grr...
Thou hast not seen the last of me, Marcus!
待てっ!
Come back!
Blank stands in front of Zidane.
ジタン
なぜ止めるっ、ブランク!!
Zidane
Out of the way, Blank!
ブランク
ジタンよ、冷静になってよく考えてみろよ シュナイダー王子とコーネリア姫が結婚すれば、 ふたつの国は平和になるのだ!
Blank
Consider this, Zidane! If Prince Schneider were to marry Princess Cornelia, peace would reign over both their kingdoms!
ジタン
笑止千万!それですべてが丸く納まれば、 世の中に不仕合わせなど存在しない!
Zidane
'Tis foolishness! If all were so easy, why, none would suffer in this world!
Zidane and Blank engage in a fake sword fight.
ジタン
やぁ!!
Zidane
Aha!
ブランク
たぁ!!
Blank
Mph!
ジタン
やぁ!!
Zidane
Aha!
ジタン
やぁ!!
Zidane
Aha!
They move down to the spectator area and continue their sword fight.
ブランク
こうなれば、いざ勝負!
Blank
En garde!
ジタン
望むところだ!!
Zidane
Expect no quarter from me!
ブランク
この勝負は、おあずけだっ!
Blank
We shall finish this later!
ジタン
そうは、させるか!!
Zidane
Come back here!
The fight ends and they run off towards the castle.